Curdin Tones

Toujours suivre le nez

Curdin Tones oberhalb von Tschlin
L'Engadine, aussi pittoresque soit-elle, ne se découvre pas seulement avec les yeux et les oreilles, mais aussi avec le nez. Curdin Tones sait comment s'y prendre. L'artiste de Tschlin nous apprend, grâce à sa création sensible, comment sentir consciemment un paysage.
Watch Curdin Tones – immer der Nase nach on YouTube.
Si vous commencez à sentir consciemment, vous serez surpris de la richesse des odeurs et des saveurs du paysage.

Curdin Tones Créateur artistique

Story Curdin Tones, Dominik Täuber

Curdin Tones se promène dans la forêt au-dessus de Tschlin, un panier tressé à la main. Avec celui-ci, il va cueillir, mais pas des champignons ou des baies, du moins pas exclusivement. Car c'est toute la forêt qui l'intéresse, avec toutes ses plantes, ses habitants, ses matériaux et ses substances.

Story Curdin Tones, Dominik Täuber
Wald oberhalb des Dorfes Tschlin
Story Curdin Tones, Dominik Täuber

Un peu comme la cannelle

Il renifle les herbes, les branches, les troncs d'arbres et les racines. Et si quelque chose attire son attention, il le frotte dans sa main et le goûte aussi avec la langue. «Cette écorce de mélèze a un goût de baies étonnant, un peu comme la cannelle», dit-il.

Story Curdin Tones, Dominik Täuber
Story Curdin Tones, Dominik Täuber

C'est ainsi qu'il collecte l'écorce et la résine des arbres, les pousses d'aiguilles fraîches et les feuilles, mais aussi le fumier de cerfs ou de bouquetins. Plus tard, il transforme les matériaux collectés en poudres fines qui se trouvent dans d'innombrables bocaux dans sa maison de Tschlin. Il en fait des bâtonnets d'encens ou des sprays parfumés pour ses actions artistiques et ses projets culturels.
 

Toujours local et avec des gens

Curdin Tones est un artiste qui travaille dans un contexte social, qui va à la rencontre des gens, dans le village, dans la nature, qui s'intéresse et s'engage pour la cohabitation sociale. Ses projets et activités ont toujours un lien local fort. A Tschlin, à l'Engadine et à l'espace alpin en général.

Story Curdin Tones, Dominik Täuber

Bâtons à fumer de l'Engadine

Il se réjouit lorsqu'il peut montrer quelque chose de nouveau ou de surprenant à son public. Une approche émancipatrice – que les gens puissent apprendre quelque chose et l'expérimenter eux-mêmes – est importante pour lui. C'est pourquoi il organise des ateliers où l'on peut ramasser soi-même des ingrédients dans la forêt et fabriquer des bâtonnets d'encens engadinois.

Story Curdin Tones, Dominik Täuber
Story Curdin Tones, Dominik Täuber

Somalgors 74

En 2017, Curdin a fondé l'initiative culturelle Somalgors74 à Tschlin. L'initiative culturelle a attiré l'attention pour la première fois grâce à un code QR surdimensionné que Curdin a fait gratter sur le mur de sa maison sous forme de sgraffite. Grâce à l'application correspondante, il est possible de consulter les ornements numériques des sgraffites sous forme de réalité augmentée.

QR Code Somalgors 74, Augmented Reality Projekt

Expérience de réalité augmentée à Tschlin

Grâce à l'application «Fatschadas», le code QR peut être scanné sur la façade. 

Relier les mondes

Curdin aime relier les mondes : Tradition et modernité, passé et avenir, urbain et rural. Il s'intéresse aux changements de la société dans le contexte local et à ce qu'ils font aux gens. C'est ainsi qu'est né le projet «Bügl Public», qui associe les plaisirs actuels du bien-être à l'ancienne communauté de la fontaine.

Bien-être dans la fontaine du village

Cet été encore, des bains de fontaine publics seront organisés dans les fontaines des villages de Scuol et de Ftan. L'eau est chauffée au bois, des grilles de lit et une pompe à hydromassage assurent une pure détente. L'objectif est de faire revivre la fontaine du village en tant que lieu de rencontre social.

Bugl püblic in Tschlin
La conscience ne se met en marche que lorsqu'une odeur nous surprend.

Le nez sous-estimé

Ces derniers temps, Somalgors74 s'est intéressé de près à l'odorat, explorant de nombreux territoires inconnus et éveillant la curiosité. Pour Curdin, le nez est un organe sensoriel sous-estimé : «Nous pensons que les humains ne sentent pas très bien ; or, nous le faisons plutôt bien lorsque nous commençons à percevoir consciemment ce que nous sentons».

«Adüna davo il nas»

C'est exactement ce qu'il veut transmettre aux gens : Qu'ils apprennent à percevoir le paysage de l'Engadine non seulement avec les yeux et les oreilles, mais aussi de manière très ciblée avec le nez, afin de s'immerger dans un monde nouveau et extrêmement varié. «Adüna davo il nas» – «Toujours à la recherche de son nez», tel est le nom de cet atelier pratique et instructif que Curdin a développé en collaboration avec la Fondation suisse pour la protection et l'aménagement du paysage et des amis artistes.
 

Curdin Tones während seinen Workshops in Tschlin
Sicht auf die Unterengadiner Berglandschaft von Tschlin aus
Sicht auf die Unterengadiner Berglandschaft oberhalb von Tschlin
Geruchs-Workshop «Adüna davo il nas» – «Immer der Nase nach»
Ein Workshop, den Curdin mit der Stiftung Landschaftsschutz Schweiz und befreundeten Künstlern entwickelt hat.

Les participants* reçoivent des instructions et des techniques pour sentir consciemment. Le groupe s'agenouille par exemple pour sentir et renifler directement le sol de la forêt ou à hauteur des genoux. C'est-à-dire dans la zone où se déplace un chien ou un renard, qui analysent les odeurs en permanence. Mais ce n'est qu'un simple échauffement du nez, explique Curdin. Un exercice plus complexe consiste à trouver le «panorama olfactif» : un point de vue dans le paysage où les odeurs sont particulièrement nombreuses et bonnes.
 

Homme guidé par la vue

Curdin explique : «En tant qu'êtres humains qui se tiennent debout, nous sommes guidés par la vue et ne percevons généralement les odeurs qu'inconsciemment. La conscience ne se met en marche que lorsqu'une odeur nous surprend : quand ça brûle. Quand ça pue ou que ça sent particulièrement bon. Lorsque j'entre dans une maison inconnue ou que je reconnais une odeur familière. C'est pourquoi les gens ont l'impression qu'ils ne sentent pas bon».
 

 

Kühe, die durch das Bergdorf Tschlin ziehen
Je me suis toujours senti très proche de Tschlin.

Odeur de foin et de bouse de vache

Les odeurs sont traitées dans la partie émotionnelle du cerveau et peuvent également être stockées sous forme de souvenirs. Curdin se souvient par exemple très bien de l'odeur qui régnait à Tschlin lorsqu'il descendait du car postal lorsqu'il était enfant. «Une odeur subtile mais omniprésente de bouse de vache sucrée et de foin soufflait sur moi». Le petit Curdin aimait cette odeur, il la trouvait odorante et non âcre comme dans les fermes de plaine.
 

Bergdorf Tschlin

Archives des souvenirs olfactifs alpins

Mais aujourd'hui, l'odeur n'est plus la même à Tschlin, explique Curdin. «Les vaches ne vivent plus directement dans le village, mais à l'extérieur, dans de grandes étables où elles sont nourries comme en plaine, non plus seulement avec du foin, mais aussi avec du fourrage ensilé. La qualité olfactive d'autrefois a donc malheureusement été perdue».

C'est pourquoi Curdin a cherché des moyens de matérialiser les souvenirs olfactifs et de les partager avec d'autres personnes. Dans ses «archives des souvenirs olfactifs alpins», on peut vaporiser des sprays parfumés sur des objets ou faire brûler des bâtonnets d'encens - et respirer réellement l'ancienne odeur de foin et de bouse de Tschlin. Ou l'odeur d'une cuisine noircie dans une vieille maison engadinoise. Ou l'odeur de la traite des chèvres... En tout, une dizaine de souvenirs olfactifs alpins sont archivés par différentes personnes.
 

Archiv der Alpinen Geruchserinnerungen
Archiv der Alpinen Geruchserinnerungen, Curdin Tones
Archiv der Alpinen Geruchserinnerungen
Archiv der Alpinen Geruchserinnerungen, Curdin Tones

Zurich, Amsterdam, Tschlin

Curdin a toujours eu des liens étroits avec Tschlin, la région d'origine de son père. Il a certes été scolarisé dans l'agglomération zurichoise, mais il a grandi en grande partie dans le village ensoleillé de l'Engadine. Après le lycée, il a étudié l'art à Amsterdam, où l'homme de 48 ans a toujours son domicile. Mais il a toujours séjourné régulièrement à Tschlin. Et depuis qu'il a acheté une maison et qu'il a commencé à travailler de plus en plus en fonction du contexte, il a déplacé son centre de vie de plus en plus loin en Basse-Engadine.
 

Il aime le paysage grandiose, l'originalité, son jardin potager, la simple cabane de montagne construite par son arrière-grand-père, la langue romane et les bonnes amitiés au sein de la communauté villageoise. «Je me suis toujours senti très lié à Tschlin».

Relier les mondes

Mais il aime aussi l'urbanité et le melting-pot culturel d'une grande ville comme Amsterdam. C'est de là que lui vient sa conception de médiateur et de connecteur de différents mondes. «J'ai toujours occupé une sorte de position intermédiaire à partir de laquelle j'aime créer des choses». 

Texte : Franco Furger, photo : Dominik Täuber, vidéo : OnAir AG

Curdin Tones in seinem Gemüsegarten in Tschlin
Curdin auf dem Majensäss seiner Familie
Curdin auf dem Majensäss seiner Familie

Convient au thème

Mehr anzeigen
Archiv der Alpinen Geruchserinnerungen
Archives des souvenirs olfactifs alpins

Le paysage de Basse-Engadine possède un panorama olfactif dans lequel les odeurs se renouvellent constamment. Dans les archives de Tschlin, les souvenirs olfactifs sont consignés et rendus palpables.

Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Bergdorf Tschlin
Le village de montagne de Tschlin

Ça sent le foin et la bière fraîchement brassée. Tschlin est isolée, idyllique, intacte et extrêmement vitale.

Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Brunnen in Schlin
Visite guidée numérique du village de Tschlin

Tschlin recèle de nombreuses histoires qui méritent d'être racontées. Cette visite guidée numérique du village a pour but de montrer le contexte historique du village. 

Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}